12.11.2009
Скачать в других форматах:

Эдвард Янг

Введение в Ветхий Завет

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. КНИГА РУФЬ

 

НАИМЕНОВАНИЕ

Книга получила свое название по имени главного персонажа. В Септуагинте это имя читается как Routh.

 

ВРЕМЯ НАПИСАНИЯ И АВТОР

Не так давно некоторые критики (например, Айсфельдт, Пфайфер, Остерлей и Робинсон) считали, что эта книга была написана в период после пленения. Высказывалась точка зрения, что ее автор был знаком с "второзаконническим" изданием книги Судей (предположительно появившемся около 550 года). Того же взгляда  придерживались также некоторые исследователи, которые работали еще раньше, например, Кюэнен и Вельхаузен.

Надо сказать, что аргументы, поддерживающие такую датировку, очень слабы. Чтобы отстоять ее, некоторые даже пытаются рассматривать эту книгу как противодействие строгим мерам Ездры и Неемии, направленным против смешанных браков. Тем не менее Пфайфер и другие исследователи справедливо отвергают такой взгляд. Чтобы поддержать датирование после плена, опять делаются ссылки на некоторые лингвистические особенности текста.

С другой стороны в Талмуде (Baba Bathra 14b) сказано, что "Самуил написал свою книгу, а также книгу Судей и Руфь". Такой вариант возможен, однако маловероятен, поскольку родословие (4:22), по-видимому, предполагает, что Давида уже хорошо знали.

Но что же в таком случае можно сказать об авторе? В целом имеющиеся данные, по-видимому, говорят в пользу написания книги до плена. Язык и стиль повествования отличаются от тех, которые мы встречаем в книгах написанных после плена. Однако есть два слова, которые как будто бы на самом деле говорят в пользу более поздней даты: lahen ("поэтому") и mara ("горькая").

Считается, что lahen (1:13) имеет арамейскую форму, однако на самом деле довольно неясно, действительно ли данное слово встречается в арамейском языке с таким значением. Кроме того, возможно, что в приведенном отрывке (1:13) это слово следует читать как lahem ("им"), тем более что такое прочтение принято многими основными переводами. Надо еще раз подчеркнуть, что наличие арамейской формы не может рассматриваться как указание на время написания документа, в котором она появляется. И, наконец, можно заметить, что форму lahen вовсе необязательно переводить как "поэтому": она может иметь значение "для тех" (вещей). Если это на самом деле так, то в таком случае проблема решается сама собой. О слове mara (1:20) тоже говорят как об арамейском, однако на самом деле оба эти слова сами по себе не являются достаточными, чтобы подтвердить позднюю дату: необходимо помнить, что с самого начала в еврейском, как и в угаритском, встречались арамеизмы.

Не мешает еще раз напомнить, что в книге Давид упомянут по имени. Это не означает, что книга была написана длительное время спустя, когда  история Давида превратилась в легенду, ибо в таком случае мы, наверное, нашли бы в ней и имя Соломона. Отсутствие последнего имени, по-видимому, говорит в пользу того, что книга была написана при жизни Давида-царя. Более того, прямота и откровенность повествования, не предполагающая каких-либо оправданий, как бы показывает, что книга не находилась под влиянием тенденций того времени и что она, по всей вероятности, была написана до плена. В отрывке 4:7 рассказывается об обычае, когда, отказываясь от каких-либо притязаний, человек символизировал свой отказ снятием обуви: "Прежде такой был обычай у Израиля при выкупе и при мене, для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля". Из этого отрывка видно, что во время написания книги такого обычая уже не было, однако он бытовал в эпоху Судей, а также на начальном этапе правления Моисея, хотя имел другое значение (например, Втор. 25:9-10).

Поэтому, хотя датировать время написания каким-то точным периодом невозможно, вероятно, книга была написана в эпоху царствования Давида.

 

К ВОПРОСУ ОБ ИСТОРИЧНОСТИ ПОВЕСТВОВАНИЯ

Пфайфер1 считает, что книга представляет собой художественный вымысел и что это якобы подтверждается следующими аргументами:

1) некоторые персонажи носят символические имена, например Махлон ("болезнь"), Хилион ("слабость"), Орфа ("упрямая"), Ноеминь ("приятная", "моя сладость" — 1:20); имя Руфь может означать "подруга";

2) благородный характер поведения Руфи, Ноемини и Вооза;

3) красочное описание жизни без каких-либо неприятностей;

4) сильная религиозная вера.

Надо, однако, заметить, что сама книга стремится быть исторической. В первых ее словах мы читаем: "В те дни, когда управляли судьи, случился голод на земле" (1:1). Перед нами язык простого исторического повествования, указывающего на определенное время и определенную ситуацию в истории. Эти слова подготавливают нас к восприятию рассказа о каком-то историческом событии, и надо сказать, что повествование везде отличается той же самой простотой и прямотой. Иными словами, книга стремится рассказать о том, что на самом деле произошло. Кроме того, можно отметить, что когда речь идет о характерных для того времени обычаях, книга отличается точностью и верностью реальной картине. На начальном этапе между Израилем и Моавом (ср. 1Цар. 22:3-4) установились дружеские взаимоотношения, и в это время  брак с моавитянами не запрещался. Из книги видно, как получилось так, что в более поздний период Давид искал убежища у моавитского царя. Кроме того, маловероятно, чтобы автор художественного произведения пытался подчеркнуть, что среди предков Давида были моавитяне. Если эта книга не является исторической, но просто представляет собой произведение, автор которого стремится пояснить родословную Давида, то в таком случае было бы более вероятно, если бы он искал начало этой родословной в какой-нибудь еврейке, а не чужеземной женщине. Уже тот факт, что предком Давида была моавитянка сам по себе говорит в пользу историчности этой книги. Принципиально важно, однако, то, что в родословии  Давида, которое дает Матфей, тоже приводится имя Руфи. В Евангелии от Луки (Лк. 3:32) тоже приводится родословие, которое этому не противоречит. Для нас это является решающим свидетельством: Новый Завет, то есть непогрешимое Божье Слово, говорит о Руфи как об историческом персонаже и тем самым исключает всякую возможность того, что данная книга — просто выдумка, а не подлинная история.

 

ЦЕЛЬ

В этой маленикой книге сделана попытка проследить родословную Давида, восходящую к моавитянке по имени Руфь. Таким образом, она ставит перед собой историческую цель, но кроме того стремится преподать урок дочернего благочестия и преданности. Преданность и бескорыстие преизбыточествуют в следующих словах Руфи: "Не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог моим Богом: и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду. Пусть то и сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою" (1:16-17). Кроме того, книга стремится показать, что истинная религия не ограничивается каким-то одним народом, но выходит за его рамки.

 

МЕСТО В КАНОНЕ

Еще одним доводом в пользу ранней датировки книги Руфи является тот факт, что в каноне она всегда идет после книги Судей и не была включена в раздел Писаний. Такое же место она занимает в Септуагинте и Вульгате. Говоря о двадцати двух книгах Библии, Иосиф (Против Апиона i.8) ставит книгу Руфи рядом с книгой Судей, а книгу Плача — с книгой пророка Иеремии. "В своем "Прологе" Иероним тоже, по-видимому, предполагает, что евреи ставили книгу Руфи рядом с книгой Судей, но, кроме того, говорит, что некоторые помещали книгу Руфи и книгу  Плача в раздел Писаний.

Нельзя сказать, каким образом в конце концов эта книга была помещена в раздел Писаний: быть может, этому способствовало ее использование в синагоге, однако это всего лишь предположение.

 

АНАЛИЗ

а. Глава 1. Руфь приходит в Вифлеем.

1. 1:1-7 — Введение.

2. 1:8-18 — Руфь решает остаться с Ноеминью.

3.   1:19-22 — Прибытие в Вифлеем.

 

б. Глава 2. Руфь встречает Вооза

1. 2:1-7 — Руфь подбирает колосья на поле Вооза.

2. 2:8-16 — Доброта Вооза.

3. 2:17-23 — Руфь возвращается к Ноемини.

 

в. Глава 3. Руфь взывает к Воозу

1. 3:1-5 — Совет Ноемини.

2. 3:6-13 — Руфь говорит с Воозом.

3. 3:14-18 — Руфь возвращается к Ноемини.

 

г. Глава 4. Брак Руфи и Вооза

1. 4:1-8 — Гоэл (родственник).

2. 4:9-12 — Вооз берет Руфь в жены.

3. 4:13-17 — У Руфи рождается сын.

4. 4:18-22 — Предки Давида.

 

Некоторые исследователи считают, что стихи 18-22 являются белее поздним добавлением, основанным на 1 книге Паралипоменон  (1Пар. 2:4-15) (такого мнения придерживаются Айсфельдт и Селлин). Айсфельдт идет еще дальше и считает, что отрывок 4:14b ("и нарекли имя ему: Овид") также является позднейшим привнесением в текст, на месте которого изначально стояло какое-то другое имя. Кроме того, он сомневается в подлинности первой части этого стиха, однако без достаточных на то оснований. Почему родословная должна быть позднейшим добавлением? Разве не мог автор книг Паралипоменон сам использовать эту генеалогию, равно как и наоборот?

 

 


Евангельская Реформатская Семинария Украины

  • Лекции квалифицированных зарубежных преподавателей;
  • Требования, которые соответствуют западным семинарским стандартам;
  • Адаптированность лекционных и печатных материалов к нашей культуре;
  • Реалистичный учебный график;
  • Тесное сотрудничество между студентами и местными преподавателями.

Этот материал еще не обсуждался.