Йос Колейн
Исторический обзор Бельгийского исповедания веры, составленного Гвидо де Бре в 1561 году
Биография
Гвидо де Бре родился в 1522 году в городе Монсе (южная область Нидерландов, территория современной Бельгии). Гвидо был наставлен в католической вере, однако благодаря серьезному исследованию Святого Писания он убедился, что реформатская вера является истинно библейской. В те времена Нидерланды входили в состав Габсбургской империи, официальной религией которой было Римское католичество. По городу, где проживал Бре, прокатилась волна религиозных преследований. Опасаясь за свою жизнь, он, подобно многим голландским протестантам того времени, в 1548 году принял решение бежать в Лондон, где были созданы голландские, французские и итальянские общины беженцев-протестантов. В 1552 году Гвидо де Бре возвращается на родину, где, несмотря на жесточайшие преследования, реформатское движение усиленно развивается. Он становится пастором реформатской церкви в Лилле (территория современной Франции). Во время своего пасторства в этой общине он написал книгу «Твердыня христианской веры» (2), в которой де Бре опровергал ошибочные воззрения католиков и анабаптистов. В 1556 году Гвидо де Бре был вынужден снова бежать из Нидерландов вместе со своей общиной. Он отправился во Франкфурт-на-Майне, где встретился с Яном Ласким (3). После своего краткого пребывания во Франкфурте-на-Майне он направляется в Лозанну, а затем в Женеву, где учится вместе с Кальвином и Беза, и впоследствии становится верным последователем учения великого женевского реформатора.
В 1559 году Гвидо де Бре снова отправляется в Нидерланды. Проживая в маленьком городке Турне на юге Нидерландов, он служит пастором в нескольких реформатских общинах. Он вынужден скрывать свое настоящее имя и поэтому называет себя Джером. В Турне Гвидо де Бре женился на Катарине Рамон. Бог благословил эту пару пятью детьми. Именно в этом маленьком городке Гвидо написал свое Исповедание веры.
По причине преследований со стороны Римско-католической церкви Гвидо де Бре был вынужден бежать из Турне в 1561 году и скитаться по разным городам. С 1563 по 1566 год он работал во французском городе Седан, затем вместе с Перегрином де ля Гранжем благовествовал многим людям в городе Валансьен. В 1565 году он написал свою вторую книгу, которая называлась «Корни, источники и основание анабаптистов» (4).
Вскоре в городе возникла группа радикально настроенных протестантов, которые считали тайные собрания реформатов проявлением трусости. Они организовали несколько уличных шествий, насмехаясь тем самым над римско-католическими властями. Спустя немного времени город Валансьен был осажден испанскими войсками. Реформатские пасторы успели спастись бегством из осажденного города, однако их тут же выследили и схватили.
Пребывая в темнице, Гвидо де Бре пишет ободряющие письма своей жене и матери. В частности, в письме своей жене он говорит:
«Сейчас я переживаю то, о чем проповедовал другим. Должен признаться, что, проповедуя об этом, я был подобен слепцу, который описывает все богатство цвета. Однако, пребывая в тюремном заточении, я научился большему, чем за всю свою жизнь. Это хорошая школа. Святой Дух постоянно вдохновляет меня. Он учит меня правильно пользоваться своим оружием в этой духовной войне».
«Моя дражайшая Катарина Рамон! Моя драгоценная, возлюбленная супруга и сестра в нашем Господе Иисусе Христе... Ты прекрасно знала, что, выходя замуж за меня, ты выходишь замуж за смертного человека, жизнь которого каждую минуту висит на волоске. Однако нашему благому Богу было угодно даровать нам семь лет совместной жизни и пять детей. Если бы Господь желал продлить нашу супружескую жизнь, Он бы нашел способ это сделать. Однако это не входит в Его замыслы. Посему да будет воля Его исполнена. Этого должно быть достаточно для тебя.
Помни, что я не попал в руки врагов по случайному стечению обстоятельств, но благодаря Божьему провидению... Боже мой, Ты позволил мне родиться в день и час, определенный Тобою. На протяжении всей моей жизни Ты сохранял меня и защищал пред лицом невообразимых опасностей и страданий. Ты целиком охраняешь меня. А сейчас, если час моего отшествия к Тебе настал, да будет воля Твоя...
Особенно не забывай ту привилегию, которую Господь даровал тебе. Ведь Он подарил тебе не просто мужа, который был служителем Сына Божьего. Он до такой степени ценит меня, что даровал мне венец мученичества. Я ликую! Мое сердце преисполнено радостью! В своих лишениях я не нуждаюсь ни в чем. Я наслаждаюсь преизобильными богатствами моего Бога... Я никогда не подумал бы, что Бог будет настолько милостив к такому недостойному созданию, как я...
Прощай, Катарина, моя дорогая подруга...»
12 апреля 1567 года (5).
Последнее письмо Гвидо де Бре написал своей матери:
«Моя дорогая матушка! Я молюсь, дабы у тебя была надежда посреди печалей, которые одолевают тебя. Я молюсь, дабы ты смогла перенести это испытание, ниспосланное тебе нашим Господом, с терпением и радостью. Ведь ты должна понимать, что в сем состоит Божий промысел, которому не может воспротивиться ни один человек, даже если у него были бы силы противостать Богу. Проживи остаток дней твоих в страхе и почтении пред Богом. Помни меня. Помни, как я служил Господу до своей смерти. Я вверяю мою бедную жену и детей на твое попечение и заботу, доколе ты будешь пребывать на этой бренной земле. Позаботься о моих детях, которые останутся без отца в таком раннем возрасте. Я молюсь Господу Богу моему, из глубины сердца взываю к Нему, дабы Он в милосердии Своем даровал им Святого Духа в раннем возрасте, чтобы они пребывали во свете Его всю жизнь. Я неустанно прошу Господа о своей семье. Я умоляю Его быть мужем для моей бедной вдовы, дабы Он благословлял ее и был к ней милосерден вплоть до ее кончины… Я умоляю тебя никогда не забывать о ней. Я прошу тебя заботиться о ней и о моих детях… Пребывай в благодати нашего Господа, Который силен воскресить тебя и даровать наследие среди святых Своих. Прощай, моя милая матушка, прощай. Да утешит Господь тебя во всех твоих невзгодах и лишениях.
19 мая 1567 года. Написано сыном твоим, который нежно любит тебя, ГВИДО ДЕ БРЕ».
Гвидо де Бре и несколько его друзей были повешены 31 мая 1567 года. Его последние слова, обращенные к толпе, звучали так: «Подчиняйтесь властям и будьте верны истине» (6).
Исторический контекст написания Исповедания веры
Турне (7) изначально был французским городом. Однако ко времени написания Исповедания веры он принадлежал Нидерландам, которые, в свою очередь, входили в состав Габсбургской империи. Движение Реформации появилось в Турне очень рано. Например, первый мученик (который являлся лютеранином) был казнен в этом городке еще в 1528 году. Позднее в Турне работал реформатский пастор Пьер Брульи, который был казнен в 1545 году. Следует отметить, что в период между 1550 и 1560 годами кальвинистское движение широко распространилось в этом городе. Однако инквизиция не заставила себя долго ждать. Во время преследований, организованных Римско-католической церковью, были убиты несколько протестантов. Тем не менее, Реформатская церковь продолжала возрастать. По всей видимости, к тому времени уже половина жителей города с симпатией относилась к движению Реформации. Однако успех его распространения не объясняется только религиозными причинами. Люди становились под знамена Реформации, выражая таким образом протест против ненавистного правления Габсбургов.
В сентябре 1561 года во время проведения католических празднеств реформаты организовали шествие по ночным улицам Турне, во время которого пели псалмы под окнами домов руководителей города, являвшихся католиками. Протестанты выражали свое несогласие с религиозным и политическим давлением со стороны имперских представителей. Многие были готовы сражаться за свою свободу и независимость с оружием в руках.
Гвидо де Бре и его коллеги были против такой явной провокации. Они опасались, что реформатов станут отождествлять с анабаптистами, которые отрицали любую земную власть. Однако многие члены реформатских церквей подвергли своих служителей острой критике. Реакция властей на это шествие была незамедлительной: была создана особая государственная комиссия, которая приступила к рассмотрению дела «поющих» (chanteries) мятежников.
Именно в такой исторической обстановке Гвидо де Бре писал свое Исповедание веры (8). Конечно, составляя свое Исповедание, он пользовался работами Кальвина и других реформатских богословов. Особенное внимание Гвидо де Бре уделил Французскому (так называемому Галликанскому) исповеданию веры, которое было написано Жаном Кальвином двумя годами ранее (9).
Прежде чем опубликовать свое Исповедание веры, Гвидо де Бре попросил своих коллег-богословов проверить эту работу и высказать свое мнение. Копия первого издания Исповедания веры де Бре была предоставлена властям весьма интересным способом. 1 ноября 1561 года в ночное время суток эта книга была переброшена через крепостную стену в город, где и была найдена на следующее утро. К копии Исповедания веры было приложено «обращение к властям», в котором требовалось прекратить преследования граждан, которые не занимались революционной деятельностью, но только желали жить, подчиняясь Евангелию и земным властям (10). Девизом Исповедания веры был текст из 1-го Послания Петра, 3:15: «Будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением». Также Гвидо де Бре прикрепил к городским воротам вторую копию Исповедания веры, пытаясь объяснить властям, что реформаты не являются революционерами, как анабаптисты. Интересно отметить, что Жан Кальвин в своем письме Франциску Первому, которое было напечатано вместе с его книгой «Наставление в Христианской Вере», подчеркивает различие реформатов и анабаптистов. Впоследствии к Исповеданию веры де Бре было добавлено второе письмо, которое было адресовано Габсбургскому императору и королю Филиппу Второму. В этом письме реформаты просили короля провести собственное расследование на основании предоставленного Исповедания веры. Король должен был увидеть, что обвинения против реформатов ложны и беспочвенны. Гвидо де Бре подчеркнул, что он говорит от лица более чем ста тысяч голландских верующих, которые готовы подписать это Исповедание собственной кровью. К сожалению, нам неизвестно, получил ли Филипп Второй эти письма. В своем письме королю Филиппу Гвидо де Бре пишет:
«Они утверждают, что мы являемся неверными мятежниками, которые только и помышляют, как бы ниспровергнуть все правительства, ввергнуть мир в пучину беззакония. Они утверждают, будто мы желаем не только избавиться от Вашей власти, но и вырвать скипетр власти из Ваших рук. О, столь немыслимые преступления не соответствуют нашему Исповеданию веры. Мы считаем, что такие преступления не должен совершать ни христианин, ни какой-либо другой человек. К нашим обвинителям применимо высказывание одного древнего тирана: «Христиан бросить на растерзание львам» (11).
Многие реформаты были схвачены властями, подвержены пыткам и немыслимым мучениям, а некоторые даже сожжены на костре. Немного позднее Гвидо де Бре в своем послании властям с возмущением пишет:
«Сила Евангелия никогда не была подавлена и уничтожена преследованиями. Вы не можете угасить огненное пламя, бросая в него поленья. Ведь огонь будет пылать еще ярче! На место каждого из убитых вами христиан встанет сотня новых… Мы не можем более сдерживать людей от восстания, когда они видят, что вы ввергаете здравомыслящих людей в темницы. Многие, кому это нравится сегодня, будут сожалеть об этом завтра» (12).
В 1566 году копия Исповедания веры Гвидо де Бре была предоставлена императору Максимилиану Второму на Вормском соборе. Однако ответа не последовало. Гвидо считал, что, сражаясь за истину, мы должны пользоваться правильным оружием – не революцией, как того ревностно желали анабаптисты, но реформацией библейского учения и жизни, которая должна быть свидетельством истины.
Почему возникла необходимость в этом Исповедании веры?
Это Исповедание веры сперва было написано на французском языке. В данном случае возникает следующий вопрос: почему голландские церкви не пользовались Исповеданием веры Жана Кальвина, которое было написано и опубликовано двумя годами ранее? Более того, когда Гвидо де Бре отправил копию своего Исповедания веры в Женеву, Кальвин все же посоветовал ему использовать в Нидерландах Галликанское исповедание веры. Но почему женевский реформатор поступил таким образом? Зачем молодым голландским церквям французское Исповедание веры? Возможно, Кальвин опасался, что большое количество вероисповедных документов может повредить единству реформатского движения. Однако Гвидо де Бре и реформатские церкви Нидерландов приняли свое Исповедание веры. Для этого у них было несколько причин:
- политическая – Габсбургская империя вела войну с Францией. Поэтому ко всему французскому относились с огромным подозрением. Таким образом, было бы политически неправильным использовать французский вероисповедный документ. В случае принятия Галликанского исповедания веры голландскими церквями они стали бы более уязвимыми в политическом плане (13);
- богословская – в Исповедании веры Кальвина ведется богословская дискуссия с Римско-католической церковью. В этом документе рассматриваются различия между реформатским и католическим учением. Однако, как мы уже заметили, Гвидо де Бре анализировал не католическое богословие, но анабаптистское! Для властей и общин было очень важно показать истинное учение реформатской церкви и защитить ее от ложных обвинений со стороны католиков. Ведь на самом деле они не были анабаптистскими революционерами (14);
- пасторская – не самое последнее место занимает в Исповедании веры де Бре желание выразить общую веру голландских реформатов. Следует отметить, что анабаптистское движение на тот момент являлось очень влиятельным в южных областях Нидерландов и северной Франции. Посему членам реформатских церквей было важно увидеть разницу между реформатским и анабаптистским богословием.
Эти причины указывают на интересное различие между лютеранской и кальвинистской реформацией. В лютеранских церквях Лютер был единственным авторитетом. Аугсбургское исповедание веры считалось чуть ли не безошибочным документом Церкви. Однако в реформатском мире ситуация была несколько иной. Многие реформатские богословы в большинстве стран, где распространился кальвинизм, создавали свои собственные исповедания веры, пытаясь ответить на вопросы, которые возникали в определенной исторической обстановке. Некоторые наиболее серьезные вероисповедные документы используются реформатскими церквями и в наши дни, в то время как другие постепенно исчезали из церковного обихода.
Еще одно различие заключается в том, что реформатские вероисповедные документы по большому счету не составлялись одним богословом. Они являлись совокупным выражением веры всех реформатских церквей. Несмотря на то что Гвидо де Бре был автором данного Исповедания веры, он отослал копии этого документа своим коллегам. Более того, прежде чем быть принятым в своем окончательном виде, это исповедание рассматривалось, обсуждалось и подвергалось исправлениям на нескольких церковных синодах. Вот почему название Исповедания веры Гвидо де Бре звучит следующим образом: «Исповедание веры, составленное при общем одобрении верующих, которые рассеяны по всем Нидерландам и которые желают жить согласно чистоте Святого Евангелия нашего Господа Иисуса Христа». Еще во время проведения Антверпенского синода (1566 год) были внесены поправки в текст оригинала на французском языке. Эти поправки касались не так содержания, как достижения более четких и понятных формулировок в тексте. Пересмотренное издание Исповедания веры было опубликовано в Женеве. Вскоре оно было издано и на голландском языке.
За короткий срок Исповедание веры Гвидо де Бре стало широко известным. Уже на следующий год после первого опубликования был осуществлен перевод на голландский язык. В 1566 году был подготовлен перевод на латыни, который включили в женевскую коллекцию реформатских вероисповедных документов – «Гармонию Конфессионум» (1581 год).
В 1563 году региональный синод Арментьера вынес постановление, что мужи, избираемые на служение в поместных церквях (пасторы, старейшины, дьяконы), должны письменно подтвердить свое согласие с содержанием Исповедания веры Гвидо де Бре. На этом же синоде было решено, что данное Исповедание должно читаться в начале проведения последующих синодов, дабы подчеркнуть единство в вере. Более того, такая практика позволит выявить ошибки в Исповедании веры и внести в него поправки.
В 1568 году во время знаменитого синода в Везеле общее собрание реформатских церквей вынесло следующее постановление: «Все кандидаты на пасторское служение перед своим введением в должность обязаны подтвердить, что они согласны с учением, которое содержится в Исповедании веры». Первый официальный общий синод реформатских церквей Нидерландов в городе Эмдене (1571 год) подтвердил это решение (15).
Впоследствии Исповедание веры Гвидо де Бре было переведено на немецкий, английский, греческий и некоторые другие языки. Это Исповедание веры было принято реформатскими церквями Нидерландов и публично признано Дортским синодом в 1619 году после внесения нескольких незначительных поправок (16). Бельгийское исповедание веры, Гейдельбергский катехизис и каноны Дортского Синода образуют собой так называемые «Три формы единства» – вероисповедные стандарты реформатских церквей Нидерландов и многих других реформатских церквей Америки, Канады, Австралии и других стран (17).
Примечания
- Нет нужды заниматься пространными обсуждениями названия данного Исповедания веры. Оригинальное его название на французском языке звучит следующим образом: Confession de Foy – «Исповедание веры». Название официального перевода на голландском языке (1562 год) звучит точно так же: Belijdenis des Geloofs. Название перевода на латыни от 1566 года, который был подготовлен для включения в коллекцию реформатских исповеданий, звучит как Confessio Belgica – «Бельгийское исповедание». И хотя это название не является оригинальным, тем не менее оно получило широкое распространение.
- Оригинальное название – Bastion de la Foy.
- С 1550 года – Джон Ласко (John a Lasco). Он родился в Польше и в конце своей жизни занимался реформаторской деятельностью в этой стране. На тот момент Джон Ласко был назначен английским королем на должность блюстителя упоминаемых общин.
- Оригинальное название – La racine, source et fondement des Anabaptistes.
- Цитируется по C. Bouwman, Notes on the Belgic Confession.
- Доктор В. Фербум, Dr. W. Verboom, Kostbaar belijden. De Theologie van de Nederlandse Geloofsbelijdenis. Met preekschetsen. Zoetermeer. – 1999. – p. 24.
- Голландское название – Дорник.
- То, что Гвидо де Бре является настоящим автором данного Исповедания веры, не вызывает ни у кого сомнений. Но остается загадкой, почему сам Гвидо де Бре никогда не упоминал о своем авторстве. Более того, на судебных заседаниях (на которых рассматривалась деятельность Гвидо де Бре) ни разу не было упомянуто об этом Исповедании веры. По всей видимости, имя автора Исповедания веры, исходя из соображений безопасности, было известно только узкому кругу его соработников. Некоторые из них удостоверяют авторство именно Гвидо де Бре. Смотрите J. N. Bakhuizen van den Brink, De Nederlandse belijdenisgeschriften in authentieke teksten met inleiding en tekstvergelijkingen . – Amsterdam. – 1976.
- Verboom, o. c. p. 25.
- Bukhuizen, o. c. p. 4f.
- Verboom, o. c. p. 22.
- Bukhuizen, o. c. p. 5.
- Л. Дукес, Doekes, o. c. p. 56f, и В. Фербум, Verboom, o.c. p. 26f.
- С. ван дер Линде, S. v. d. Linde, Karakter en bedoeling van de Nederlandse geloofsbelijdenis, belicht uit de geschiedenis van haar ontstaan. In: S.v.d. Linde, Opgang en voortgang der Reformatie. Amsterdam. 1976. p. 79f.
- Дукес, Doekes, o. c. p. 56f, и В. Фербум, Verboom, o. c. p. 26f.
- Намного позже, в 1905 году, это Исповедание веры (под влиянием Абрахама Кайпера) было изменено реформатскими церквями Нидерландов. Текст, в котором говорится, что предназначение правительства – «устранять и предотвращать все идолопоклонство и ложное поклонение Богу» и «стремиться уничтожить царство антихриста», были удалены. Этот пример показывает, как должно функционировать Исповедание в реформатской традиции. Не как исторический артефакт, но как действительное выражение живой веры общины!
- Исповедание веры Гвидо де Бре было официально принято Дортским синодом (1618–1619 гг.) на голландском и французском языке. К тому времени был осуществлен качественный перевод на латынь.
Этот материал еще не обсуждался.